viernes, 30 de marzo de 2007

Promotingblogs: Los mejores blogs de Febrero 2007

Menuda sorpresa me he llevado hoy cuando he entrado en el Blog de Promoting Blog, donde hoy han publicado la lista de "los mejores blogs de febrero 2007" ... y estoy el número 10 !!!


Actualemente hay cerca de doscientos cincuenta blogs registrados en la red social Promoting Blogs, nunca habría imaginado estar entre los cincuenta primeros, así que mucho menos estar en la décima posición.


Muchas gracias a todos los que me han votado, de verdad, muchas gracias, esto hace que piense que hay alguien interesado en lo que hago (a parte de mi familia, amigos, etc.)




jueves, 29 de marzo de 2007

No me ...

Acabo de recordar y decir una frase que hacía mucho tiempo no decía.


No me ....
no me no me.



La utilizo para no decir frases enteras, como por ejemplo 'No me toques las narices'.


Ah! en los puntos suspensivos hay que hacer una pequeña pausa.


miércoles, 21 de marzo de 2007

Matt Harding viene a Madrid

Seguro que habéis visto alguna vez el famoso baile de Matt Harding a los largo y ancho del mundo, si no, visitad su página web Wherethehellismatt.com


Bueno, pues he leído en la web CPI (Curioso Pero Inútil) "Matt Harding: Tomas falsas y una sorpresa" que tras varias peticiones, Matt Harding tiene planeado venir a Madrid el próximo junio para deleitarnos con su baile.


En dicho artículo piden reunir al máximo de personas posibles para acompañarle en su baile. Todavía no hay una fecha concreta, pero parece que será entorno al 10 de junio, confirmarán la fecha y lugar como máximo el próximo mayo.



¿Alguien se quiere apuntar?

... y ¿salir en sus vídeos?





e-bibliografía:
http://www.wherethehellismatt.com/
http://curiosoperoinutil.com/2007/03/21/matt-harding-tomas-falsas-y-una-sorpresa/
http://curiosoperoinutil.com/2007/03/21/matt-harding-tomas-falsas-y-una-sorpresa/trackback/

martes, 20 de marzo de 2007

Tutorial PakScape version 0.11

Hace ya un año realicé un tutorial sobre el programa PakScape, es un sencillo y fantástico editor de paquetes PAK, PK3 y VOL. Ahora me he decidido a republicar este tutorial en blog para faciliar un poco más su

Quizás muy pocos hayan oído hablar de él y menos haberlo utilizado, pero en fin, para las personas que lo conozcan seguro le hes de utilidad. Para aquellos que no lo conozcan, decirles que este programa se utiliza para crear, modificar o simplemente ver el contenido de los paquetes PAK, PK3 o VOL utilizados en los juegos Return to Castle Wolfenstein y su versión Enemy Territory, Quake, Quake3 y Starsiege entre otros.

Dado que el tutorial está disponible en internet (repito, realizado y publicado por mi), únicamente voy a incluir el link a "
Crear/modificar paquetes Pk3".


Si lo que quieres es descargar este programa, puedes hacerlo desde el apartado "Utilidades", en donde podrás encontrar links a otros sitios muy interesantes dedicados al juego Enemy Territory.




e-bibliografía:

http://agsolrac.googlepages.com/crearmodificarpaquetespk3
http://agsolrac.googlepages.com/links
http://www.starsiege2845.com/
http://www.idsoftware.com/games/wolfenstein/rtcw/
http://www.idsoftware.com/games/quake/quake/
http://www.idsoftware.com/games/quake/quake3-arena/



lunes, 19 de marzo de 2007

Electricman2hs

Leyendo en el blog Puntogeek, he visto una entrada sobre un juego en la red bastante bueno y adictivo, se trata del Electriman2hs.

Este juego está realizado en Flash, es muy fácil de usar y podemos descargar un poco de adrenalina pasando un buen rato dando 'leches' a todo lo que se mueva.

Como en casi todos los juegos de lucha, tenemos una 'barra de vida' y otra 'de energía', también tenemos seis tipos de golpes, tres de los cuales no consumen energía y otros tres que, dependiendo de la energía que dispongamos podremos realizarlos con mayor o menos eficacia.

¡Os lo recomiendo!


viernes, 16 de marzo de 2007

Como incluir un traductor en tu blog (analisis)

Cuando uno empieza con su blog, no es conocido por el resto de internautas, los únicos lectores suelen ser uno mismo, algún amig@ tuyo y algún que otro curioso que ha ido a parar a tu blog desde una búsqueda en internet.

Con el tiempo se empiezan a tener más visitas de desconocidos, sobre todo cuando te asocias o te das a conocer en algunos foros, pero esa es otra historia.

A pesar de que generalmente escribes tu blog en tu idioma natal, muchas de estas nuevas visitas son de personas que están en países en el que en un principio tu idioma (¡en mi caso el español!) , aunque podría tratarse de algún compatriota que esté viajando, trabajando, estudiando, etc. en el extranjero, pero en algunos casos ves que el idioma predeterminado de su navegador de internet es realmente distinto al tuyo. Esto te hace pensar que este tipo de lectores, habrán llegado a tu blog por casualidad y que seguramente no hablen tu idioma por lo que les resultará difícil entender de que trata tu blog y cual es su contenido.

El por ello que decidí hace tiempo incluir un traductor (al igual que lo tienen infinidad de blogs) en mi blog, y dado que internet es libre y cualquier persona puede acceder a tu blog, mi idea siempre ha sido intentar cubrir al máximo número de idiomas posibles, asegurando por supuesto un mínimo de calidad en las traducciones, ya que algunos servicios de traducción son o bien limitados o bien de baja calidad.


He encontrado infinidad de traductores, pero solo voy comentar unos pocos de estos, bien porque son muy utilizados o populares o bien :

# Wordlingo.com buena calidad de traducción pero solo es gratuito hasta 500 palabras, si la página tiene más hay pagar.

¡Suspenso!


# google.es/translate_t es gratuito sin límite de palabras y con una calidad decente. Lo malo es que solo admite traducciones de español al inglés (y viceversa).

¡Descartado por su baja calidad de traducción!


# Babel Fish de Altavista.com dispone de un JavaScript para traducir la página de español a inglés y a francés. Aunque es totalmente gratuito y no tienen mala pinta las traducciones, parece que tiene problemas con las barras laterales de mi blog, cortando parte de una de ellas y no mostrando siquiera la inferior.

¡Descartado por su incompatibilidad con mi blog!



Los siguientes traductores son los que más han llamado mi atención y de echo son los que utilizo en la actualidad en mi blog:

# El Servicio de Traducción Automática del Instituto Cervantes es gratuito y sin límite de palabras. Admite traducciones desde español a catalán, francés, gallego, inglés y portugués (y viceversa).

¡Aprobado!


# Online-translator.com es gratuito y también sin límite de palabras. Admite traducciones de español a ruso, inglés, francés y alemán (y viceversa).

¡Aprobado!



Personalmente pienso que la traducción del Instituo Cervantes es superior al de Online-traslator, pero este tiene bajo mi punto de vista un problema, no tiene opción de regresar o ver la página original, por lo que hay que utilizar el botón de 'Ir a página anterior' del navegador hasta llegar a ella, ya que toda la navegación a partir de ese momento es traducida automáticamente ‘desde’ y ‘al’ los idiomas indicados.

En definitiva, yo utilizo los servicios del Instituto Cervantes para las traducciones al catalán y gallego y el de Online-traslator para las traducciones al inglés, francés, alemán y ruso.


Estoy a la búsqueda y captura de nuevos servicios de traducción para otros idiomas, por lo que es posible que publique en un futuro más análisis de lo que vaya encontrando.

También agradecería si algún lector conoce algún otro traductor online y gratuito de características similar, que me lo haga saber (preferiblemente con un Comentario a este artículo) así como saber vuestra opinión sobre estos u otros servicios de traducción (o sobre este artículo).


Próximamente publicaré otro artículo sobre la instalación de estos traductores en un blog de Blogger.


Actualización 09/05/2007: Ya puedes consultar el artículo que contiene el Código para incluir mi traductor en Blogger ... pincha aquí.


martes, 13 de marzo de 2007

Si Atila era el rey de los Hunos ...

Hace ya bastante que no publico ningún 'Pensamiento cercano', así que para retomar esta sección, me voy a atraver con uno muy muy profundo de cosecha propia:


Si Atila era el rey de los Hunos,
¿fue Amanzanilla el rey de los Otros?



Cualquiera de los que conocen desde hace mucho seguro que lo han escuchado más de una vez, si no me conoces y lo has escuchado antes, que sepas que es MIO, así que puede ser que tengamos alguna amistad en común.


viernes, 9 de marzo de 2007

Cancion Ievan Polkka / Holly Dolly

Desde hace varias semanas escucho todos los días en la radio mientras voy a trabajar la canción de 'Holly Dolly', cuya musiquilla y ritmo pagadizo a veces se me hace casi insorpotable al no poder quitármelo de la cabeza ... ¡ pero me encanta !

En primer lugar, no tenía ni idea del título de la canción, he preguntado a amigos y compañeros del trabajo y nadie sabía el nombre, tampoco buscando en la página web de la emisora de radio que escucho todas la mañanas encontraba nada ... Finalmente, después de bastantes búsquedas en la red grácias a mi amigo Google, esto es lo que he decubierto.


Descubrí que la canción la llaman "Holly Dolly", ya es algo, un punto de partida muy importante, gracias a la cual fuí a caer en el blog Mi ventana al mundo, donde su autora escribió esta estupenda entrada sobre la canción. ¡¡¡Sorpresa !!! la canción original se llama "Ieva Polkka" y es una canción popular ¡¡¡ finlandesa !!! -. de hay que no entendamos nada de lo que dicen, ¿curioso verdad? -. y lo mejor es que también incluye la letra de la canción, en finlandés por supuesto, la cual incluyo a continuación.


Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput.

Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili.

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili.

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili.

Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili.

Pero, ¿qué es lo que dirá la canción? ... de repente me acorde de mi amigo Janne, es finlandés, así que le escribí un email pasándole la letra de la canción para que me ayudase a traducirla. Dicho y hecho ¡ya tengo la traducción! lo malo es que en inglés, por desgracia mi amigo Janne no sabe español, pero no pasa nada, me remango la camisa y a traducir se ha dicho ... Después de varias horas (¡es broma!), este el el resultado de la letra de la canción "Ieva Polkka" o como la llaman aquí en España, "Holly Dolly":


¡El sonido de una polka llego desde casa de mi vecino
y puso mis pies a moverse ligeramente, oh!
La madre de Ieva tenía puesto su ojo en su hija pero
Ieva pensó engañarla, sabes.
¡Porque quién va a escuchar a su madre decir no
cuando estamos ocupados bailando hacia adelante y atrás!


Ieva sonreía, el violín se lamentaba
mientras la gente se ponía alrededor para desear su suerte.
Todos tenían calor pero no parecía incomodar al hermoso joven,
el elegante varón. ¡Porque a quien le va a importar una gota del sudor
cuando él está ocupado bailando hacia adelante y atrás!
Salivili hipput.


La madre de Ieva se encerró en si misma, lejos,
en su propio sitio reservado de tararear el himno.
Dejar a nuestro héroe para tener un punto de la diversión
en la casa de un vecino cuando las luces están tenues.
¡Porque qué importa lo que dice la gente mayor
cuándo estás ocupado bailando hacia adelante y atrás!
Salivili.

Cuando la música paró entonces la diversión verdadera comenzó
y es cuando la señorita se hizo la tonta.
Cuando él llego a su hogar, cuando el baile inundó
su madre furiosa la encontraron.
¡Pero le dije a ella, Ieva, ahora no llores
y pronto bailaremos hacia adelante y atrás!
Salivili.

Dije a su madre que ahora paraba ese ruido
o no sería responsable de lo que lo hago.
Si vas silenciosamente y permaneces en tu habitación
no serás ofendida mientras a tu hija cortejo.
¡Porque a esta delicada señorita es salvaje
cuando él esta ocupado bailando hacia adelante y atrás!
Salivili.


Una cosa te digo es que no me atrapes,
no, tú no me atraparás tan fácil.
Viajes al este y viajes al oeste
pero Ieva y yo vamos a encontrarnoso.
Porque esta fina señorita no es tímida
cuando él esta ocupado bailando hacia adelante y atrás.
Salivili.


Nota: Pido disculpas por la traducción de la canción, quizás sea un poco literal y/o poco artística, pero la música, sobre todo la composición y el ritmo no es lo mio.



Realizando alguna búsqueda más por la red sobre el título real de la canción, encuentra que tiene una entrada en la Wikipedia
link ... ¡Increible!

Os recomiendo visitar todos los links que he incluido y leer todos más sobre esta canción.

Si quieres ver y escuchar la canción, aquí pongo algunos links:

- Flash extraido del manga donde es parte de la banda sonora link, muy bueno, puedes escuchar la canción una y otra vez sin interrupción, y por si tu navegador no tiene Flash, aquí tienes el mismo video colgado de Youtueb link.

- Video de un programa de televisión donde el cuarteto Loituma canta la canción a capela link.

- Video de Youtube con el montaje que sale en los anuncios de la TV link.


Y lo mejor de todo, si quieres tener la canción en versión mp3, he encontrado un servidor ruso donde la puedes bajártela totalmente gratis link (NO bajarse la que pone "Superstar")





Nota: después de escribir esta entrada, he encontrado una página con la letra de diversas canciones populares finlandesas, donde esta la canción "Ieva Polkka" en finlandés y también traducida al inglés ... link ... de todos modos:
¡Muchas gracias Janne!
Many thanks Janne!






martes, 6 de marzo de 2007

Si una hoja puede hacerlo...

Hace bastante tiempo que no publico una Frase Peculiar y cual mejor para retomar esta sección que la siguiente:



Si una hoja puede hacerlo,
yo también




Esta frase la he extraído (y singularizado ) de un interesante artículo de Maikelnai's Blog referente a Separar moléculas de agua ¿la próxima fuente de energía “verde”?.




jueves, 1 de marzo de 2007

Estadísticas de visitas febrero 2007

Ya estamos en Marzo y hemos dejado atrás el mes más corto del año, febrero, mes en el que han sucedido muchísimas cosas, tanto a nivel mundial como a nivel personal, pero por primera vez desde que inicié este blog, y dado que ahora me defiendo un poco mejor con todo esto, voy a mostrar las estadísticas de visitas del mes pasado.

Todas las estadísticas y gráficos que muestro a continuación los he obtenido de Google Analytics, que se dedica desde la 'sombra' a anotar un montón de cosas cada vez que álguien entra en este blog (tranquilos, ninguna es información privada).


Esta gráfica muestra las "Visitas y Páginas visitas" por día, siendo un total de 442 (15,79 visitas/día) y 616 páginas vistas (1,39 páginas/visita)



En el próximo gráfico podemos ver el porcentaje de "Visitas por usuarios nuevos y recurrentes" ... solo el 9,50% de los cuales es recurrente, o sea, que le ha gustado mi blog y ha regresado (al menos desde el mismo ordenador!)



Quizás el siguiente gráfico sea el que más me gusta, ya que veo desde donde me visitan, y me refiero con esto a geográficamente.


Todos esos puntitos representan el lugar desde el cual se ha visitado el blog, principalmente desde Europa y América del Sur. En la siguiente lista muestro el número de visitantes de los seis primeros países desde donde me visitan:

España 61
Chile 17

México 9

Argentina 7

Colombia 3

Perú 3




Por último y dado que estoy pendiente de finalizar un proyecto dentro del blog, muestro el gráfico con los diferentes idiomas (según la configuración del navegador utilizado) de las personas que visitan este blog:


Dentro de poco espero tener un sistema de traducción automática del blog ;)




Espero que estas estadísticas ayuden, al menos a saber que no estoy escribiendo este blog para mi solo.


¡ Gracias por todo y espero veros pronto !